張惠妹について | |
---|---|
Q. | アーメイはどこの人ですか? |
A. | 台湾こと中華民国の原住民族です。 |
Q. | アーメイが歌っているのは何語ですか? |
A. | 主に標準中国語です。 (台湾・香港では國語、中国大陸では普通話・漢語、日本では北京語と書かれることが多い) なんと日本語の曲も歌っていますが、歌詞がちょと・・・。発音は綺麗だと思います。 カヴァー曲では英語・広東語でも歌っています。 |
Q. | "張惠妹"・・・なんて読むの? |
A. | 標準中国語ではピンイン表記で"zhang1 hui4 mei4"と読みます。日本語でむりやり表現すると「ジャン・フイメイ」あるいは「ジャン・ホェイメイ」です。香港などで使われる広東語では"jeung1wai6 mui2 "日本語でむりやり表現すると「じょーん・わいむい」です。心配しなくても アメイ で通じますよ。 |
Q. | "阿妹"・・・なんて読むの? |
A. | 「アーメイ」あるいは「アメイ」と読んでください。「メイちゃん」という意味です。 |
Q. | アーメイは何人組ですか? |
A. | アーメイは一人です。時々3人組のように見えるのは妹と従妹のユニット"アーメイメイ"(阿妹妹/Amymy)と一緒だからです。 |
Q. | 日本版CDは発売されていますか? |
A. | 発売されていません。現状では台湾か香港からの輸入盤を買うしかありません。 |
Q. | アーメイのCDは日本で買えますか? |
A. | 買えます。大手輸入CDショップやネット通販で探してみてください。 >>参考:Link:オンラインCDショップ なかったら勇気を出してお店の人に「アーメイのCDはありませんか?」と訊きましょう! |
Q. | 公式サイトはありますか? |
A. | アーメイ個人のオフィシャルサイトはありません。現状ではレコード会社ワーナーミュージック台湾のさいとがオフィシャルサイトになります。※2005年12月時点 |
Q. | ファンクラブはありますか? |
A. | 2005年まで所属していた事務所Dreamworks主催のiamei.comがあります。ただし2003年2月末から改装に入ってしまい、さらにマネージメント契約を解約したため今後再開される見通しは立っていません。 台湾には私設ファンクラブがいくつか存在しており、その中でも妹力四射は私設ではあるけれどほぼ公認のファンクラブです。香港の私設ファンクラブは残念ながら活動休止中です。日本にファンクラブはありません。※2005年12月時点 |
Q. | 日本で活動する予定はないのですか? |
A. | 2002年のコンサートツアー記者会見では「日本でもコンサートを開きたい」と発言しています。 2003年8月のチャットでも「日本のコンサートは計画中」と語っていましたし、2005年10月に来日したときも「努力して日本でコンサートが開けるように頑張る」と言ってくれてました。 現時点では詳しいことは決まっていませんが、本人のやる気は十分です。 ※2005年12月時点 |
Q. | どうすればアーメイのコンサートチケットが取れますか? |
A. | 現時点では
あるいは妹力四射やワーナーのフォーラムで各地に住んでいるファンに頼んでみるというのもいいかもしれませんが、言語に自信のある方に限られますね。 ※ちなみに私は代行しませんので、ご了承ください。 |
Q. | アーメイにファンレターを送りたいのですが、どこに送ればいいですか? |
A. | 送り先としては事務所かレコード会社が考えられます。 レコード会社/華納國際音楽股[イ分]有限公司 Warner Music Taiwan 臺湾 臺北市南港路三段48號10樓 上記で届くと思います。なるべく英語か中国語で書きましょう。 |
Q. | アーメイにファンメールを送りたいので、アドレスを教えてください。 |
A. | いまのところ受け付けているのはワーナー台湾のメールアドレスになります。 AMEI@WARNERMUSIC.COM.TW を全て半角小文字にしてどうぞ。(スパムよけです) もちろんこちらも英語か中国語で。このとき文字のエンコードには気をつけてくださいね。 |
Q. | 日本語ができるって本当ですか? |
A. | 本当です。話すのはあまり得意ではないようですが、言ってることは理解できるようです。 お母さまは日本語がとてもお上手ですし、ご家族で日本人と結婚なさっている方がいるからだと思います。短期間ですが日本で暮らしていたこともあるそうです。 |
Q. | ピヌユマヤン(プユマ・ピュマ/卑南族)の"酋長の娘"って本当ですか? |
A. | 嘘です。ピヌユマヤン(プユマ・ピュマ/卑南族)の酋長とはシャーマン(祈祷師)であり先祖の霊と会話する人のことです。これは世襲制で、アーメイのお家は酋長の家柄ではありません。 しかしお父様がご存命であれば、間違いなく村の重要事項を決定する長老の一員として扱われていたと思います。 |
△ ▽ | 言葉について |
Q. | 國語ってなんですか? |
A. | "國語(グォユ)"とは台湾や香港で使われる言葉ですが、中国大陸では"普通話(プートンファ)"あるいは"漢語(ハンユ)"、シンガポールなどでは"華語(ファユ)"と呼ばれ、書き言葉としては日本では北京語(ぺきんご)と呼ぶことが多いのですが、すべて"標準中国語"を指します。 本サイトではCDの紹介など台湾式に"國語"としました。 |
Q. | 中国語と國語と北京語は違うんですか? |
A. | どれも一般的には同じ"標準中国語(普通話)"を指します。 日本語の"標準語"と同じように"北京官話"を基に作られた言葉です。 しかし"中国語"というと「中国で使われている言葉」という意味にもなるので、台湾語([門>虫]南語)も上海語も広東語も含まれてしまいます。 また北京の人たちが使う"北京語"というのも、日本語の標準語と江戸弁ぐらいの差があるので、呼び名としては正確ではないと思います。 |
Q. | 台湾語と國語は違うんですか? |
A. | 上にも述べたとおり、國語が"標準中国語"を指すのに対して、台湾語は福建省厦門(アモイ)周辺で使われている方言"[門>虫]南語(みんなんご)"を指します。 つまり中国語の一方言です。 |
Q. | よく出てくる[イ尓]とか括弧で囲まれた字はなんですか? |
A. | 標準中国語には日本語OSのパソコンで表現できない文字がたくさんあります。 それを表現するために便宜的に使っているものです。 |
Q. | 中国語のページが表示されません。 |
A. | 中国語フォント(繁体字"Big5"or簡体字"GB")が入っていないか、そのページのエンコード指定がされていない可能性があります。フォントを入れているのに表示されない場合はエンコードを確認してください。 香港電影工作室 さんの「日本語Windowsで中国語を表示する方法」に詳しく説明してあります。 |
Q. | 中国語の文字を打ちたいのですが。 |
A. | windowsXPであれば、[コントロールパネル]→[日付、時刻、地域と言語のオプション]→[地域と言語のオプション][言語]タブ→[テキスト サービスと入力言語]の[詳細]→[インストールされているサービス]の[追加]で任意の言語を選んでください。 同じく香港電影工作室 さんの「日本語Windowsで中国語を表示する方法」内、「中国語の入力」もご参照ください。 それ以外のOSであれば、各種中国語入力ソフトを買うかグローバルIMEを使うことをお勧めします。個人的なお勧めは高電社の『ChineseWriter8』です。 なおMacの場合OS9は付属のCD-ROMに多言語入力のシステムが入っています。OSXは入力システムが元々入っているそうですが繁体字は文節変換ができないとか。 多謝 レナヲ ※PCにはあまり詳しくないので、ご指摘がありましたらお寄せください。 |
△ ▽ | その他 |
Q. | VCDってなんですか? |
A. | ビデオCDのことです。画質はLD・DVDにはるかに劣りますが、安価なメディアとして中華圏で人気があります。 |
Q. | どうすれば見ることができますか? |
A. | パソコンをお持ちの方は、windowsなら付属の"Media Player "で再生できます。 香港電影工作室 さんの「パソコンでVCD(ビデオCD)を観る」に各ヴァージョンごとの解説があり、とても参考になります。 macもMPEG形式のデータなら「Quick Time Player」で再生できるそうです。 多謝 梨花さん 最近のDVDプレーヤーだと大体が再生できるようです。電気屋さんで聞いてみてください。 ※ SONYのプレイステーションでは再生できません。 私はVectorでインストールできるSFX VCD Playerというソフトを使っています。 作者さんのサイトSFX Visual Lab.に詳しい情報が記載されています。 |
Q. | Media Player で上手く再生できません。 |
A. | 以下の手順で再生してみてください。※windowsOS 1.再生したいVCDをCD-ROM(DVD-ROM)ドライブに入れて、Media Playerを起動する。 2.上のツールバーから[ファイル]→[(ファイルを)開く]→VCDが入っているドライブを選択→"Mpegav"ファイルを開く→".dat"の拡張子が付いたファイルを開く。 ".dat"のファイルが表示されない場合は[ファイルの種類]を「全てのファイル」にしてみてください。 |
Q. | "盗版(ダオバン)"ってなんですか? |
A. | 海賊版のことです。中華圏では海賊版の被害が甚大です。香港は少しマシになったそうですが、大陸は正規版を探すほうが非常に難しく、台湾ではCDの売り上げの半分は海賊版に取られているそうです こういった状況では良い音楽を作り出しても利益を生み出せず、音楽業界全体が困窮しています。見分けが難しい物もありますが、海賊版と分かったら買うのは絶対に止めましょう。海賊盤を買わないことが私たちに出来る小さな一歩です。 ちなみに正規版は"正版(ジョンバン)"と呼びます。 詳しくは別サイトの「反盗計画」でご紹介していく予定です。(※2004年12月現在あいかわらず工事中) |
Q. | 華納(ワーナー)台湾の会員登録の仕方が分かりません。 |
A. | 当サイトで登録方法を解説する予定です。 |
Q. | 台湾の原住民について知りたいのですが。 |
A. | 当サイトにも「台湾原住民」という簡単な紹介ページがあります。そちらをお読みください。 もっと詳しいことが知りたければ、「台湾原住民 参考資料」のページに紹介してある本やサイトをお読みください。ご自分で検索なさるのもひとつの手です。 >> Google |
△ |
top | profile | FAQ | ANF | disc | lyrics | article | from A-mei | project | report | karaoke | aborigine | special | link | bbs
A*mei-project / webmaster jing