project

メッセージ+花束プロジェクト報告書

DEC/2002 in香港

2002年12月26日から31日に行われた香港コロシアムコンサートのために阿妹へのメッセ−ジと花束のカンパを募りました。その報告です。

page 1  事前準備  メッセ-ジ第一弾  >>  page 2  花束  メッセージ第二弾

事前準備
こんなアルバム使いました

思いつきのように見せかけて結構長いこと考えていたこの計画。まず11月半ばにサイトのBBSで軽〜く呼びかけてみました。その後11月末ページを作り、参加者を募集しました。
予定としてはコンサート前にメッセージブックを1冊渡し、29日に花束を渡し、31日もう一冊メッセージブックを渡す、という3段構えの作戦でした。
見栄えや予算の問題からメッセ−ジは20人程度、花束は10人程度を目標としていたのですが、諸事情により隠しページにしてあったためかなかなか人数が集まらず一時期は決行を諦めそうになりました。それでもメッセージに参加表明してくださった方が下さるメールの一通一通に書かれた言葉に励まされ「人数が少なくてもやってやるっ!」と覚悟を決めました。

締め切りの12月17日直前、祈りが通じたのか急に参加希望が増え、メッセージに18人、花束には予想を上回る15人の参加表明をいただきました。次々と届くメッセージに見ては感動がこみ上げて来ます。これならきっと阿妹も感動するはずだ、と思いつつ自分も涙(;_;)
そして19日に器用&センス抜群のお友達陳さん(ハンドルネームです。)のお宅にお邪魔してアルバムの飾り付けを行いました。途中ご飯をご馳走になったりしながらもおおよそ9時間の長時間作業、最後のほうはかなりヘロヘロでしたがなんとか完成!!
阿妹のコンサート終了後、翌日にやる愛人(爆)ことジョーダン・チャン(陳小春)のコンサートにも行けないのに手伝ってくれてありがとう〜〜(感涙)>陳さん。

もちろんメッセージを作るだけが仕事ではありません。より熱くアピールすることを考え事務所であるdreamworks社長のBrianにメールを送りました。しかし彼は中文が読めないのでメールは英語で書かなければいけません。中文ならなんとか自力で書く努力をしますが英語が全くダメな私はお友達のナオキさんにSOSを出し、めちゃめちゃ長〜いメールを留学中のシンセンから、しかもネットカフェ利用で訳させる、という無茶な技を使いました。内容としては「日本のファンから阿妹へプレゼントがあるからコンサートの前に渡したい」というもの。

香港に行く前日にBrianから「なんとか25日にアレンジしてみるけどまだ他の人には言わないで」というお返事を頂きました。あまりにも思い通りの展開に嬉しい半面本当に実現するかどうか不安がありました。というのも過去の経験上中華圏の人との付き合いはドタキャン・ドタ変更がよくあることだからです。「過度な期待はしない。でもなにが起きても絶対このメッセージは阿妹に届ける。諦めない。挫けない。」と自分に言い聞かせながらメッセージブックをトランクに詰め込みました。


メッセ-ジ第一弾
香港国際空港

24日に香港に到着して「さぁ連絡待ちだっ!」とめちゃめちゃ意気込んでいたのですが友人が用意してくれていた携帯が使えない!!!(゜ロ゜;)という9回裏で逆転満塁ホームランを喰らったようなアクシデント・・・。これにはまさに半泣きでした。

明けて25日。香港人の友達TCの携帯番号もBrianに教えてあったので、そっちに連絡があれば・・・と思いつつ、連絡が取れないのではどうしようもない、と結局携帯を買うはめに。(※注1)
いつ呼び出しがあってすぐに行けるようにメッセージブックを持ったまま香港の街を歩き、かといってBrianに直接連絡するすべもないまま時間が過ぎていきました。

PA席の広告 26日、コンサート初日。結局連絡はもらえずメッセージも渡せないまま。TCには「コンサート中に手渡しすればいいじゃない、握手もできるし(※注2)」と言われたのですが内容がコンサート前に渡すことを前提とした励ましのメッセージだったため、「コンサート前に渡さないと意味が ない」と思い、追っかけはしない主義でしたが根性決めて初日の午後にコロシアムに行きました。しかしもうすでに会場入りしていたらしく中から阿妹の歌声が・・・(泣き笑い)。
結局警備員さんに渡して持っていってもらいました。

いわゆる完全敗北です。



注1※  香港の携帯電話は中に入れるSIMカードがあれば、違う端末でも同じ電話番号で電話を受けられる。
注2※  香港のコンサートの場合、プレゼントや花束の手渡しが可能でかなりの確率で握手してもらえる。


page2  >>

Project参加者:
(順不同)
Nobさん/Wandaiさん/すぷびゅーさん/Aliceさん/RANさん/TYさん/liangさん/meiさん/Cherryさん&Rくん/
Lamyayさん&Hちゃん/ゆりさん/overtureさん/sarisariさん/梨花さん/陳さん/ナオキさん/TARAさん/久ぴーさん/ and  jing
特別協力: TC(広東語通訳・現地コーディネーター)/ナオキさん(英文翻訳)/すぷびゅーさん(花束担当)/陳さん(アルバム美術担当)/

prev | index | next

このページの内容は当サイトオリジナルです。このページの文章・および画像の無断転載はお断りします。
なにか間違いや気になる点があれば、メールかbbsでどうぞ

top | profile | FAQ | ANF | disc | lyrics | article | from A-mei | project | report | karaoke | aborigine | special | link | bbs

  A*mei-project / webmaster  jing